英語を話せる人はさらに要注意。ちょっとちがうだけで意味が全然変わるフランス語「うらやましい!」 



「うらやましい!」は英語で I envy you ですが、この流れでフランス語にしちゃうと


J'ai envie de toi (vous).     I WANT YOU !  あなたが欲しい!


と、だいぶ意味が変わってきます。(笑)





正しくは

Je t'envie!          
Je vous envie!  うらやましい!





英語の動詞envy は、うらやむ、ねたむ といった意味ですが、


フランス語の名詞 envie は、欲求、欲望、ねたみ   


avoir envie de + nom/infi で、 ・・・が欲しい、・・・がしたい

→J'ai envie de toi  君が欲しい 

と、なんとも男前なフレーズになります。恋の駆け引きの時に使ってください。




うらやましい。は動詞 envier   うらやむ、ねたむ

→Je t'envie  うらやましい! 



そうこれ、動詞と名詞がそっくりだけど、使い方には気を付けてください^^ 




©sue.ofrancego. Powered by Blogger.